Две литературы
В России издавна существуют-имеются две литературы.
Конечно, и во Франции или, скажем, в Американских Штатах изящная
словесность тоже подразделяется на «серьёзную» и «массовую», однако ж
этим, чисто внешним (тиражи и жанры) обстоятельством-признаком там дело
и ограничивается. У нас же всё гораздо сложнее, у нас литература
разделилась-раскололась на два непримиримых и даже враждующих лагеря
ещё и по идеологическим, мировоззренческим, концептуальным,
политическим, национальным и ещё Бог знает каким причинам.
Правда, в XIX — золотом — веке русской литературы
причины раскола были ясны, путаницы в терминологии не возникало, и
каждому более-менее грамотному человеку было понятно, кто такие
«западники» и кто такие «славянофилы». В наши дни, когда дело дошло до
буквального раскола на два писательских союза, с причинами и
терминологией путаница начала твориться непонятная и невообразимая. У
рядового читателя возникает резонное подозрение, что истинные причины
вражды и разделения инженеры человеческих душ скрывают, а ему,
простому читателю, говоря попросту, пудрят мозги размытой,
двусмысленной и противоречивой терминологией.
Ну, в самом деле: в одном писательском лагере делят
литературу на «подлинную» и «графоманскую» (к первой, естественно,
относя своё творчество), или — «демократическую» и «соцреалистическую»,
или — «элитарную» и «ширпотребовскую», или, наконец, — «независимую» и
«конъюнктурную». В литлагере противоположном терминология такова: есть
писатели «настоящие» и «графоманы» (к первым, само собой, относят
только себя), или — «патриоты» и «космополиты», или — «народные» и
«местечковые», или — «русские» и «русскоязычные», или, наконец, —
«непродажные» и «продавшиеся Западу»…
Тут голова может пойти кругом! Впрочем, это в основном в
столице идёт брожение писательских умов, кипят нетворческие страсти. В
провинции литературная борьба между Евтушенками и Бондаревыми местного
розлива — процесс вялотекущий, носит подражательно-пародийный характер,
так что наш тамбовский читатель-обыватель в массе своей так и оставался
до последнего времени в недоумении: чего ж это наши расейские
литераторы никак поделить не могут и в чём же всё-таки принципиальная
разница между членом Союза писателей России и членом Союза российских
писателей?
И вот наконец у нас появилась возможность самим ответить
на этот вопрос благодаря уникальному событию: в кои веки почти
одновременно Тамбов посетили недавно две бригады известных московских
литераторов: как раз одна «писателей России», другая — «российских
писателей». И действительно, члены этих двух литбригад оказались
совершенно разными, словно представляли литературы разных стран, разных
народов. Остановлюсь только на трёх моментах, показавшихся мне наиболее
характерными.
Во-первых, как столичных гостей нам представляли. Когда
— «русских» прозаиков Петра Проскурина, Арсения Ларионова и поэта
Валентина Сорокина, то в первую очередь с восторгом перечислялось, кто
из них лауреат Государственной премии СССР, кто — РСФСР, а кто —
Шолоховской, а также кто из них служит сопредседателем Союза писателей
России, а кто — директором крупного издательства…
И это было наивно и чуть смешно, ибо авторитет, имя
писателю создают совсем даже не премии, награды, звания и должности.
Когда же буквально через три дня в том же актовом зале областной
Пушкинской библиотеки представляли тамбовчанам «российских» поэтов Инну
Лиснянскую, Татьяну Бек, Тимура Кибирова и Алексея Алёхина, то их
адепты точно с таким же придыханием и восторгом
восклицали-подчеркивали, будто к нам приехали «настоящие поэты»,
«поэтические таланты» (читай уж — гении!), «ведущие поэты России»,
«истинные поэты» и прочая в том же духе. И это было совсем не смешно и
даже не остроумно. Ибо, как гласит восточная мудрость, скажи хоть сто
раз слово «халва» — во рту слаще не станет.
Нет, конечно, собравшиеся в зале «эстеты-интеллигенты»
воспринимали «мудрые, философские, тонкие, ироничные», короче —
«настоящие стихи» гостей с упоением, ощущая «холодок по коже» и
испытывая «катарсис» (все закавыченные восторженные всхлипы взяты из
газетных отчётов), но на любой непредвзятый взгляд, даже невооружённым
глазом видно, что это всего лишь профессиональные поэты — не более. А
порой и — менее.
Возьмём, к примеру, стихотворение Тимура Кибирова под ну
очень оригинальным названием «Романс», провозглашённое в качестве
образца «настоящей поэзии». Что же нового поведал нам этот яркий
представитель «новой поэтической школы» и «нового поколения» поэтов?
Лирическому герою «Романса» стукнуло тридцать девять, он вдруг
понимает, что юность ушла, что жизнь его в силу обстоятельств и времени
бесцветна и напрасна, так что остался теперь один лишь вопрос: с чем их
(в конце лирический герой как бы от лица всего своего поколения
говорит) сравнить — с листвой опавшей или же с уткой, летящей «в тёплый
край из юдоли родной»?.. Само собой, посвящённые должны уловить
подтекст: мол, кто-то уехал-улетел за «бугор», а кто-то в «этой стране»
гнить остался…
Впрочем, поэты из «российского» лагеря форму считают
значимее содержания, однако и в этом плане «Романс» Кибирова трудновато
посчитать за образец недосягаемых высот и открытий: обычные
четырёхстрочные строфы с перекрёстной рифмой. Причём рифмы чаще всего
весьма приблизительные, неряшливые, что вряд ли свидетельствует о
мастерстве, скорее — скорописи и ремесленничестве: «гниют — пруд»,
«очень — осень», «сода — чего ты», «похмелья — неумело»…
Второй характерный штрих во впечатлениях от двух
московских групп литгостей — это разность того, о чём они говорили.
Пётр Проскурин со товарищи — всё больше о России, о трудной и
трагической судьбе своей страны, о нынешних бедах русского народа.
Авторы же «Ариона» («единственный в стране поэтический журнал, с ним
сотрудничают все ведущие поэты России и русского зарубежья…») на
встрече с читателями-поклонниками говорили всё больше о себе любимых, о
своих нелёгких творческих судьбах, личных издательско-публикаторских
проблемах.
Инна Лиснянская, к примеру, в советские времена долго
была в невыездных (каким образом это могло мешать сочинению стихов —
непонятно), а ещё её не печатали из-за… дружбы с Булатом Окуджавой. При
этом как-то умалчивалось, что сам Булат Шалвович ещё в 1956 году,
вступив в ряды КПСС, тут же выпустил сборник стихов под названием
«Лирика» и затем с завидным постоянством почти каждый год выпускал то
новый сборник лирики, то прозы, то драматургии, прожил очень завидную
творческую судьбу, которую почему-то не очень испортила его дружба с
самим собой.
Жаль, не смог приехать в Тамбов заявленный Евгений Рейн
— тот самый, которого Иосиф Бродский как-то в весёлую минуту
неосторожно назвал своим учителем, и на основании этого Рейн числится
теперь в гениальных поэтах, выпускает книжку за книжкой и не слазит с
экрана телевизора. Уж Евгений-то Рейн пожалился бы, порасписывал,
поживописал, как не давали ему в былые времена развернуться, проявить
себя, блеснуть гениальностью…
Вообще, по-моему, это очень грустное явление, когда
человек, числящий себя писателем, даже на закате жизни не в состоянии
понять одну простую вещь: чтобы в литературе состояться и, даже
несмотря на препятствия, проявить свой талант, как тот же Булат
Окуджава или Иосиф Бродский, или, допустим, Николай Рубцов и Николай
Глазков, надо всего лишь его иметь — этот самый талант, дар Божий, вот
и всё…
Ну и, наконец, третья характерная черта в несходстве
поведения столичных гостей состояла в том, что П. Проскурин, А.
Ларионов и В. Сорокин после встречи с читателями в переполненном зале
областной библиотеки на следующий день поехали-выбрались в самую что ни
на есть глубинку Тамбовщины, в Мордовский район. Если бы сам не видел,
никогда не поверил, что такое в наше время возможно: и Дом культуры в
райцентре, а затем и один из сельских клубов были забиты до отказа.
Причём было очень много молодёжи, детей, и слушали они писателей, как
говорится, с неподдельным вниманием, от души аплодировали…
«Лучшие» же поэты после тусовки в библиотеке с
тамбовскими «эстетами-интеллигентами» отправились на следующий день, не
замочив ног, на встречу с питомцами литературной студии «Академия
зауми» — подрастающей «поэтической элитой». В российскую сельскую
глубинку ехать авторы «Ариона» не решились, видно, справедливо полагая,
что вряд ли им удастся очаровать своим поэтическим пением простецкий
русский провинциальный люд.
К слову, древнегреческому поэту Ариону удалось очаровать
своим искусством даже дельфина, который после кораблекрушения вынес его
на берег, спас.
Видимо, талантлив был Арион по-настоящему, без дураков…
/1997/
_____________________
«Тамбовская жизнь», 1997, 9
декабря.
|