Непечатное слово хорошо печатается
Не так давно «двухсерийный» выпуск телепередачи «Тема»
был посвящён прессе. Среди прочих проблем участники шоу обсуждали и
такой: а дозволительно или недозволительно выражаться с телеэкрана, да
и на страницах газет-журналов матом?
Сам ведущий Ю. Гусман от имени «отцов» заявил
категорическое «нет», иные же из молодых журналистов, напротив,
ратовали за безграничную свободу слова, в том числе и — непечатного. В
конце концов пришли спорщики к выводу, мол, если и матюгаться печатно,
то лишь в специальных изданиях, а издания эти продавать только в
специально отведённых местах.
— Ребята, — хотел я крикнуть участникам передачи, — а с
книгами как? Что с ними-то делать?
Да разве через экран докричишься. А между тем, тут же
проведя ревизию своей домашней библиотеки, я обнаружил уже более
десятка книг, в которых пресловутые словечки-выражения на букву «х»,
«п» и прочие хорошо и отчётливо пропечатаны тем же шрифтом и без всяких
отточий, что и соседние обыкновенные слова. Причём бóльшая часть этих
книг куплена в наших тамбовских общедоступных магазинах, и стояли они
там на полках среди детских сказок и произведений классики.
Например, в бывшей «Технической книге», что на
Первомайской площади, приобрёл я два сквернословных издания:
шикарно
оформленный роман «Жюстина» Маркиза де Сада и словарь В. Быкова
«Русская феня». Маркиза, придумавшего в своё время садизм, думаю,
представлять не надо, и понятно, что похождения своих
героев-извращенцев он описал до предела откровенной лексикой. Впрочем,
не зная оригинала, трудно судить, насколько адекватно переводчик
передал французскую ненормативную лексику обильным расейским матом. Что
касается «Русской фени», то в самóм блатном жаргоне чистого
сквернословия практически нет, а вот для его толкования
автор-составитель порой использует матерки, без чего вполне можно было
обойтись.
Толстенный том в суперобложке «Избранного» Генри Миллера
я купил в почтенном «Букинисте» на Носовской. Напомню, что этот
американский прозаик был долгие годы запрещён у себя на родине и в
Европах, как писатель «порнографичный» и «нецензурный». Да и то! Его
романы и повести «Тропик Рака», «Тропик Козерога», «Тихие дни в Клиши»
и другие — чтение совсем не для подростков и не для дам. Кстати,
вильнюсское издательство «Полина» выпустило этот том Генри Миллера в
серии «Короли литературных скандалов».
В магазинчике «Книги» на Советской возле гостиницы
«Толна» удалось приобрести «Заветные русские сказки» А. Н. Афанасьева,
о которых все мы, грамотные люди, слыхивали, но доселе читывать такого
матерного фольклора нам не доводилось. Вторую бесценно-обсценную книгу,
что я купил здесь, оскоромилось и выпустило Центрально-Чернозёмное
книжное издательство, которое в брежние времена считалось
чопорным и
пуританским. Причём под одной обложкой воронежские издатели соединили
два романа тогда ещё супругов — «Это я — Эдичка» Эдуарда Лимонова и
«Мама, я жулика люблю!» Наталии Медведевой.
А вот совершенно неприличную «Философию в будуаре» того
же Маркиза де Сада я выкопал в букинистическом отделе респектабельного
магазина «Books» на Интернациональной. Садистская «Философия» лежала
между сказками А. С. Пушкина и томиками А. Гайдара.
На лотках же мне удалось купить только весьма скоромный
матершинный роман Виктора Ерофеева «Русская красавица».
Для полной картины добавлю, что уже в Москве (но опять
же — в обычных магазинах) отхватил я впервые изданный сборник
знаменитейшего поэта-сквернослова XVIII века Ивана Баркова «Девичья
игрушка» и нашумевший «Дневник» Юрия Нагибина, в котором то и дело
мелькают сочные простонародные матерки. Ну и, наконец, недавно подарили
мне совершенно уникальную книгу, которая в рейтинге еженедельника
«Книжное обозрение» попала в разряд самых скандальных книг 1996 года.
Это — толковый словарь (!) «Русский мат», выпущенный московским
издательством «Глагол» тиражом 10 тысяч экземпляров. Между прочим,
автором-составителем этого толкового словаря является дама — профессор
Т. В. Ахметова. И вообще, почти во всех вышеперечисленных книгах
редакторами и корректорами значатся женщины. Но это так — к слову.
А подчеркнуть я хочу вот что: книги-то эти в большинстве
своём неплохие или, по крайней мере, лично мне для работы нужные —
потому и купил. Ну, согласитесь, сколько можно употреблять термин
«садизм», рассуждать об этом явлении, а самого де Сада не читать? Или
те же «Заветные сказки», тот же Барков — это история нашей литературы,
и почему я должен судить о них с чужих слов? А, например, Генри Миллер
или «Это я — Эдичка» Э. Лимонова мне вообще нравятся как вещи
высокохудожественные, в отличие, скажем, от романов Наталии Медведевой
или Виктора Ерофеева.
Кстати, очень хорошо чувствуется, когда без мата ну не
мог автор обойтись, а когда — навтыкал его в текст дебильно в расчёте
на дешёвый успех. Именно поэтому у меня родилась реплика-заноза:
«Наталия Медведева свой роман “Мама, я жулика люблю!” написала кровью,
но не сердца, а менструальной». И вот ведь хохма: один из местных
тамбовских литераторов, пишущий в назидательно-скучной манере наших
прадедушек, возмутился этой моей «занозой»: как, дескать, можно такие
грубости сочинять и печатать! Это уж сверхханжество. Выходит, на пошлые
бездумно-матерные романы отзываться можно только в возвышенном стиле, а
лучше стихами? Так и хочется ответить таким замшелым святошам
последними (в прямом и переносном смыслах) словами из действительно
замечательного романа Э. Лимонова, только, естественно, используя по
привычке отточия: «Я е…л вас всех, ё…е в рот суки! Идите вы все на
х…!»
Нет, действительно, отточия для меня привычнее. Я вообще
принципиально уже лет двадцать в быту не матюгаюсь. И хотя подростком,
как и все мы, любил щегольнуть фразой «в семь этажей», но только в
своём пацаньем кругу. Боже упаси при девчонке сматериться или, тем
более, при взрослых. Помню, как я краснел и маялся, когда довелось мне
перед классом читать есенинскую «Песнь о собаке». Последнее слово в
строке «Семерых ощенила сука», — я буквально проглотил. А уж чтобы
прочесть вслух стихотворение Маяковского «Вам!», где есть строка «Я
лучше в баре блядям буду подавать ананасную воду», — и вовсе было
немыслимо.
Нынешние школьники, вероятно, уже вовсю
читают-декламируют на уроках творения Баркова вроде «Оды п…де» или
знаменитого «Луки Мудищева». Что ж, другие времена — другие песни.
Только вот столкновения между отцами и детьми на этой
почве, увы, кончаются иной раз кроваво и трагически. В газетах уже
появилось сообщение о страшной дикой истории, случившейся на днях. В
автобусе 11-го маршрута двое пьяных «детей» беседовали меж собой
обычным своим языком — матюгальным. Все по привычке терпели. Наконец
один пассажир не выдержал, одёрнул: хоть потише ругайтесь-то!
Выволокли на улицу, били-пинали, резали ножом — не
препятствуй нашему лексикону, козёл ё…й!!! Застывшее тело мужчины
обнаружили под утро.
А казалось бы — слова и ничего больше.
/1997/
_____________________
«Тамбовский курьер», 1997, №6.
|