- Николай Наседкин -

 

ф о т о б и о г р а ф и я

 

Главная | Новости | Визитка | Фотобио | Проза | О Достоевском | Пьесы | Дж. Робертс | Юмор | Нон-фикшн | Критика | Гостевая книга

 

 

Стр. 09

 

 

09. Прорыв за бугор

(2004-2005)

 

В 2004 году случилось наконец то, о чём мечтает любой и каждый писатель: у автора вышла первая книга за рубежом – в Черногории в переводе на сербский была издана энциклопедия «Достоевский». Это издание, на взгляд автора, получилось-вышло даже более внушительным и красивым, чем московское праиздание (фото справа). Особенно автору понравилось то, что черногорский издатель, в отличие от российского, вынес фамилию автора на обложку. Первое время, заполучив забугорный экземпляр, автор мог часами смотреть на эту дивную обложку, где хоть и по-сербски, но вполне понятно и читаемо его имя значилось рядом с именем ДОСТОЕВСКОГО!

Стоит добавить, что энциклопедию перевела на сербский язык всего за один год всего одна переводчица – Неда Андрич-Радоевич. Это тем более удивительно, что в Польше эту энциклопедию переводят на польский 5 (пять) специалистов, начали переводить ещё в 2003 году и только-только закончили работу (сие пишется в начале 2008 года). Парадокс!

 

 

 

 

Но удивительное с этим первым зарубежным изданием на этом не кончается. Дело в том, что переводчица понадеялась на издателя, тот – Бог знает на кого, только автор узнал о своей черногорской энциклопедии совершенно случайно, спустя два года, узрев её в каталоге Российской государственной библиотеки. Автору, потерявшему стыд и совесть, удалось по Интернету выйти на связь сначала с переводчицей, а затем и с издателем, в результате он (автор) получил от них приглашение посетить благословенный Черногорский край (кто не знает – это часть бывшей Югославии). Милые черногорцы не только взяли на себя все расходы, но и обязались выплатить запоздавший гонорар.

Неделя в Подгорице (фактическая столица Черногории) – стала для автора поистине райской неделей, о чём свидетельствует его довольная физиономия на снимке, где он запечатлён среди новых своих иностранных друзей-соратников (по пропаганде творчества Достоевского) в стенах Подгорицкого института иностранных языков. По правую руку от автора (самый маленький в центре с книжкой в руках) – переводчица Неда Андрич-Радоевич.

Ну а в Польше хотя энциклопедия «Достоевский» и застряла, но в конце 2005 года вышел-таки в издательстве «Tower Press» (Гданьск) виртуальный роман
«Меня любит Джулия Робертс». Книга вышла в серии «Inna Rosja» (автор так и не понял – какая такая Россия?) тиражом 3000 экземпляров, что для Польши аналогично 10000-15000-му тиражу в России.

И хотя на этот раз и договор, и гонорар, и авторские экземпляры – всё было вовремя и по правилам, однако ж автора по выходу книги на презентацию в Польшу не пригласили. А жаль!

Утешает одно: готовятся там к изданию в переводе на польский, повторим, энциклопедия «Достоевский», книга «Самоубийство Достоевского» и роман «Алкаш», так что мечты автора повидать Польшу подпитываются весьма серьёзными надеждами.

 

 

 

 

 

<<<   (Стр. 08)

 

На экслибрисе, который создал в это время тамбовский художник В. Беркетов, он не решился в лодке рядом с автором и Фёдором Михайловичем изобразить ещё и красотку Джулию (мол, женщина на корабле к несчастью!), а жаль.

Не отображена на этом замечательном экслибрисе и писпредседательская деятельность героя-автора (да и как это можно было сделать?!) А между тем, в этот период случились и, так сказать, председательско-писательские достижения: творческие стипендии для тамбовских писателей теперь стали весьма внушительными – от 10 до 50 тысяч в год. Писательское издательство набрало обороты, начал выходить «Тамбовский альманах» (о чём подробнее – на следующей страничке). Каждый писатель-юбиляр теперь получает 30000 рублей из областного бюджета на издание юбилейной книги и 5000 рублей вкупе с Почётной грамотой Областной Думы как подарок к юбилею. Ну и наконец непосредственное общение писателей с читателями-земляками в виде презентаций, литературных вечеров и праздников идёт, можно сказать, беспрерывно.

О том, что Тамбовская писательская организация пользуется уважением и популярна в народе свидетельствует тот непреложный факт, что поток желающих вступить в неё всё увеличивается.

 

(Стр. 10)  >>>

 

 

 

çç            èè

 

© Наседкин  Николай  Николаевич, 2001

E-mail: niknas2000@mail.ru

 

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru